十一月 25th, 2011 at 21:18 (Babelfish)
這邊要討論一個很老掉牙的東西,從小大家都不曉得聽過幾遍了:天才是百分之一的天才,加上百分之九十九的努力。
總之在台灣,父母師長的言下之意就是說,縱使你有天分,但是還是要努力讀書才行,而且這還是愛迪生說的,厲害了吧。
不過現在網路發達,而且我不巧也看得懂英文,所以愛迪生到底是怎麼講的,我們可以來查看看。有好幾個版本,我們舉兩個wikiquote上面的例子:
- "None of my inventions came by accident. I see a worthwhile need to be met and I make trial after trial until it comes. What it boils down to is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration."
- "Genius is one percent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. Accordingly, a ‘genius’ is often merely a talented person who has done all of his or her homework."
inspiration是靈感,perspiration是流汗。它真正的意思是,有一瞬間的創意、靈感不算什麼,你必須將靈感具體實踐,做過無數次的實驗,流下無數的汗水,完成你的成果之後,才有資格被稱為天才(genius)。
所以他的天才並不是天才兒童這類的讀書天才,而是身體力行去實現你的創意的創造者。失之毫釐,差之千里,很有意義的一句話就被台灣的教育給扭曲,抹煞了它真正的意義。
愛迪生叫我們認真唸書嗎?錯。愛迪生沒叫你唸書,他叫你去做事。不管進去研究領域,進入職場,你都要努力去做,去發揮你的靈感。
唯有實踐者,才是真正的天才。
就算是現在流行的Design Thinking也是相同的道理:設計思考並不是說我們應該發展創意產業,而是每個行業都需要創意。唯有真正能去實踐出來的東西,才是真正的創意。
至於最近網路上流傳說這句話還有後半段:「天才就是99%的汗水1%的靈感,但這1%的靈感遠遠比99% 的汗水重要。」
現在看了原文,大家就應該知道這不可能是愛迪生寫的,大概又是中國哪位無聊人士的附會之作吧。
1 則迴響
七月 6th, 2010 at 11:11 (Babelfish)
迴響
五月 3rd, 2010 at 20:27 (Babelfish)
在ptt上面T2ya網友問的問題:
先說明小弟背景
已畢業 即將到科技業工作
沒考過TOEIC 自覺英文能力相當差
英文程度以面試時mini-toeic上機測試的經驗 大約落在400~450區間
未來計畫想持續提昇英文能力 無論是聽說讀寫..
目標是toeic測驗拿到700up
以提升自己的職場競爭力
但問題來了
出社會工作後 勢必準備時間少
而我自己也知道語言不能速成 但希望自己在準備上 可以達到事半功倍的效果
雖然版上推薦的諸如必考單字600 OG 國際學村我都有
但自學實在不知道該如何下手比較好..(補習效果會比較好嗎?)
想參考各位先進的意見 謝謝
這個問題幾乎是台灣多數上班族的問題。在多益板上多半的人都有求職、畢業門檻之類的實用目的,所以當然是以快速提升分數為主。這我當然沒意見,不過其實也有不少人是像這樣希望能夠提升自我實力的。就我自身的經驗,整理一些重點希望能提供給大家做個參考(原文貼在ptt TOEIC板上)。
閱讀『出社會後持續提昇英文的方式』全文 »
迴響
三月 21st, 2010 at 16:26 (Babelfish, 信口開河)
最近台灣一直在講死刑的問題,不過今天要講的東西和政治無關,單純討論一下文字上的東西。
閱讀『死刑』全文 »
迴響
一月 11th, 2010 at 13:49 (Babelfish)
TOEIC總共考過三次。
第一次是剛出社會不久,想說可能有用,所以考了第一次,事先完全沒有任何準備,考得馬馬虎虎。(Jun/2005 分數L:430/R:395 Total 825)
二年後,因為想要金色證書,所以又考了一次。雖然英文實力應該沒多大進步,但是平常看電影/影集增強聽力,再加上之前考過一次,習慣了他的考試方式,所以閱讀也可以拿到較高的分數。(Aug/2007 L:470/R:430 Total 900)
去年,因為公司內部認證需要二年內的TOEIC分數,又考了一次。平常在網路文章斷斷續續吸收了一些東西,閱讀有小小的進步,可是因為這兩年幾乎都沒有在看電影和影集,聽力退步不少,比上次還退步了五分(Classic, Aug/2009 L:440/R:455 Total 895)
雖然說TOEIC不是什麼大不了的指標,偏重商業性和常用的國際英語,就算950了也不代表你英語真的很厲害…不過我就是還沒到950以上。
小時候曾經立志要把英語練到和native speaker一樣…當時兒童美語的老師看我有此志向,還送了我一本Oxford的入門級英英字典。過了二十年的現在,我回想起來,憑著當初兒童美語教師微薄的計時薪水,她送給一個萍水相逢的小朋友的,是一份多麼貴重的禮物。
再看看現在的英語程度,我發現我不過是小時了了,過了二十年,卻沒有太多的長進。那麼,是不是該認真地唸唸英文了呢?
以TOEIC來說,我從來沒有真的準備過。雖然有考過三次,也有考過公司的模擬測驗,但是因為出來就只有分數,沒有解答和訂正,對實力可以說沒有幫助。
如果真的認真準備一下,應該對實力和分數都有所幫助吧。
不曉得900分離990到底有多遠,就試著準備看看吧。期限是一年,看看能進步多少!
2 則迴響
十一月 10th, 2009 at 19:09 (Babelfish)
口水戰沒興趣,不過亂用成語倒是可以提一下。
『洪蘭強調,學生應做好本分,好好學習,那些上課不認真的學生形同「尸位素餐」,「如果不想讀,何不把機會讓給想讀的人?」 』
根據教育部國語辭典:『占著職位享受俸祿而不做事。漢書˙卷六十七˙朱雲傳:「今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。」兒女英雄傳˙第十八回:「倘大人看我可為公子之師,情願附驥,自問也不至於尸位素餐。」亦作「竊位素餐」、「素餐尸位」』
台大醫學院學生是「占著職位享受俸祿而不做事」?
成語和一般白話相對來說是比較精鍊的語言,可是如果不理解的時候真的不要亂用,徒增困擾和誤解。
迴響
十月 30th, 2009 at 17:23 (Babelfish)
這不是什麼新的題目,很多人都討論過,稍微對日本文化有點接觸的人都曉得這是什麼意思。
Wikipedia:「日本戰國時代武將諸侯等領袖的替身,利用其相似的面貌身形,穿著相同的服裝,以掩飾主人的生死行蹤、混亂敵人為目的。」
而在台灣,很多人,包括記者,都把影武者用成完全相反的另一個意思,指沒有現身,在暗地裡操控的黑手。用台灣比較通俗的話來說,就是「藏鏡人」。
這很明顯的是望文生義的誤用,不過很好玩的是,誤打誤撞地,日文裡面還真的有這個意思。
goo国語辞典影武者詞條中第二個意思就是黑幕,在背後實際操控事物的人。
在概念裡面有兩個完全相反意思的詞,在中文裡面不曉得有沒有,我一時想不出來,但是在日文中這個現象似乎並不是很少見。
以初級日文就會學到的東西來看,像我們中文說留守,當然就是留在家裡看守。不過日文中如果說「我爸爸現在留守」,意思卻是說他不在。
不曉得這是不是日文的一個特色(同一個詞可以同時指涉相反的事物)?有沒有專家可以解答一下的?
1 則迴響
十月 24th, 2008 at 9:05 (Babelfish)
法國的國語 = 法國國語 = 法語
台灣的國語 != 台灣國語 != 台語
2 則迴響
十一月 16th, 2007 at 1:09 (Babelfish)
這是一個非常常用的詞彙。
雙面刃(或雙刃劍),因為刃有兩面,所以雖能傷敵,但也會傷己。比喻一個東西雖非常有用,但也同時有所弊害。
好像是很有道理,但是若仔細一想,就會覺得非常奇怪,因為叫做「劍」的東西本來就該是直直長長,兩面都有刃。劍本雙刃,何需強調?且除非發明劍的人都是白痴,不然我想這個東西應該不是說拿來砍敵人同時砍自己的。
閱讀『雙面刃』全文 »
迴響
三月 15th, 2007 at 3:08 (Babelfish)
雖說語言學習的管道很多,但是傳統的「上課」,還是語言初學階段最有效的方法之一。而對於沒有上課,自學語言的人來說,電視和廣播的課程可以稍微補足這一項弱點。有個我覺得還不錯的廣播節目叫做「早安日語」,已經有好幾個人被我騙去受到我的推薦去聽這個節目,以及購買整套教材了。
早安日語是由教育廣播電台製作的一系列語言教學節目之一,由淡江大學日文系專任副教授孫寅華(INKA)主講,2002年開始播送,目前已經全部播畢。共331回的內容,在教育廣播電台的網站上直接提供下載。
閱讀『早安日語』全文 »
12 則迴響